| 护身符。致燕妮……………………………1 |
| 毒液。致燕妮………………………………2 |
| 神座之歌。致燕妮………………………3—4 |
| 致星星之歌………………………………5—7 |
| 两颗星。谜语………………………………8 |
| 我的世界。致燕妮…………………………9—11 |
| 钟楼上打钟人之歌………………………12—15 |
| 灯光。致燕妮……………………………16—17 |
| 感触………………………………………18—22 |
| 静夜思。致燕妮…………………………23 |
| 抱怨。致燕妮……………………………24 |
| 我的追求。致燕妮………………………25—26 |
| 幽灵。叙事诗……………………………27—31 |
| 梦。致燕妮………………………………32—34 |
| 海上船夫歌………………………………35—41 |
| 转变。致燕妮……………………………42—47 |
| 致命的苦痛。致燕妮……………………48—50 |
| 物换星移, |
| 年年岁岁无穷尽, |
| 象道瀑布, |
| 夜夜奔流永不息。 |
| 我居高俯瞰, |
| 微笑看岁月, |
| 就在岁月的流逝里, |
| 我领会到它们的神秘。 |
| 因为我找到 |
| 一张护身符—— |
| 它医治我的创伤, |
| 它使我心雄胆壮。 |
| 它能产生灵感, |
| 使我谈笑风生, |
| 激起我深沉的渴望, |
| 唤起我的爱情和痛苦,—— |
| 在这种种的变幻中, |
| 都有护身符的作用。 |
| 我捧起你的手, |
| 只吻那么一会儿—— |
| 就象有无数的恶魔 |
| 蓦地把我的心撕碎。 |
| 毒液从你甜蜜的手, |
| 马上注满了我的心胸, |
| 原来多么幸福的目光, |
| 充满了辛酸和悲痛。 |
| 我不要从前那样的生活, |
| 亲爱的美人儿,你要了解。 |
| 倘若你给了我些微的毒液, |
| 就请把我的灵魂和生命掏去。 |
| 只有你那甜蜜的毒液, |
| 才能医治好我的创伤, |
| 你害得我快要死了, |
| 快快来呀!我的恋人。 |
| 我那位保卫天使, |
| 高高立在架子上, |
| 他给我送来问候, |
| 张开温柔的翅膀。 |
| 他容光焕发, |
| 好象正在飞翔 |
| 他感到幸福 |
| 和生活的甜香! |
| 他——我这儿唯一的同伴, |
| 他从那巨大的架板上, |
| 护卫着我的安宁 |
| 温柔地注视照管。 |
| 我的歌声好似流水潺潺, |
| 歌声中洋溢着青春的力量, |
| 但他不会理解箇中愁情—— |
| 不是他唤起了这些音响。 |
| 造物主——是我的另一位天使, |
| 他钻进了我的心房, |
| 我一直在自己的歌里, |
| 把他美丽的容貌赞赏。 |
| 但那飘忽不定的形象, |
| 抓不住,如梦幻, |
| 它远在天边, |
| 其实近在身旁。 |
| (见本卷第670—672页) |
| 谜语 |
| 在那遥远的蓝天上, |
| 有两颗奇异的金星。 |
| 它们总是互相飞往对方, |
| 可又一辈子对立相向。 |
| 它们轻轻飞翔,张开闪光的翅膀, |
| 为的是能有一次机会,相随合唱。 |
| 但是正当它们就要相会, |
| 忽然有一双手把它们分开。 |
| 你知道它们的名字吗? |
| 燕妮,我诚心诚意地说: |
| 那高空的星星不是我们—— |
| 须知你的形象永远在我心中。 |
| 瞧,穿过密集的群星, |
| 穿过怨恨,穿过原子的搏斗。 |
| 我的痛苦与爱情, |
| 一再向你飞奔。 |
| 大千世界不能慰藉我的愁念, |
| 就是神仙的法术也无济于事,—— |
| 意志较神明无比崇高, |
| 它在我心里默默燃烧。 |
| 我胸中容纳下星星的闪亮, |
| 无数太阳的彩霞与温暖, |
| 豪迈的情怀无止境, |
| 而愿望呀浩瀚无边。 |
| 瞧!在这场无节制的残酷战斗中 |
| 仿佛有一道万能的符咒, |
| 把我推向如此遥远的目标, |
| 而阴险的云雾却把它蒙住。 |
| 周围是废墟,死寂的岩石, |
| 它们上面悬挂着我的愁念, |
| 天上永不熄灭的火光 |
| 就象是我的希望的火焰。 |
| 人们为愿望和理想的飞翔 |
| 划定了一定的空间, |
| 我那忠贞不渝的追求, |
| 也停留在这条界限旁边。 |
| 燕妮,你要问我这有何意义, |
| 这些话里隐藏着什么神秘的东西? |
| 果如此,那真枉费我一片心, |
| 词不达意难慰我的衷情。 |
| 要是你看见自己的目光, |
| 它比天空深邃比太阳明亮, |
| 比星光灿烂,那你自己 |
| 单独一人就能猜着谜底。 |
| 我渴望把你那温柔的手紧握, |
| 欣赏一下美丽,享受一下生活, |
| 不怕可能飞来的责备 |
| 你应作出自己的决定。 |
| 啊!只要你张开嘴唇轻轻喘息, |
| 吐出发自肺腑的温暖话语, |
| 一股热情的幻想的力量 |
| 就会威严地把我带向无止境的远方。 |
| 它使我焦急烦躁, |
| 它使我神魂颠倒, |
| 象被魔术师的一团雷火 |
| 猛烈地击中了的恶魔。 |
| 但语言和声音的力量, |
| 象过眼云烟,瞬息消散, |
| 只有精神的渴望,只有宇宙, |
| 只有燕妮你本人,才是地久天长。 |
| 警钟,警钟! |
| 越敲越重! |
| 象冰雹,象骤雨暴风! |
| 一阵一阵的钟声, |
| 扬起乌云与尘土, |
| 刹时间一片茫茫, |
| 屋顶和围墙, |
| 笼罩着烟雾。 |
| 房屋在摇, |
| 睁开眼一望, |
| 似碎片在飞扬, |
| 突然间四周围 |
| 都向自由冲, |
| 冲破枷锁和牢笼。 |
| 于是忽然又传来 |
| 雷鸣般一声轰隆。 |
| 那不驯服的力量, |
| 在豪华的宫墙里, |
| 在无形的锁链中 |
| 积聚自身的毅力。 |
| 但如今它站起来, |
| 把镣铐一下甩开, |
| 奔向新的自由, |
| 新生于是到来。 |
| 该怎样去同它斗? |
| 它朝着什么挨近, |
| 象毒蛇一般缠紧, |
| 一切将要崩溃, |
| 消失和死亡, |
| 变成腐烂的牺牲品,—— |
| 眼睛也将疲于注视 |
| 种种变化的情景。 |
| 但一阵突发的钟声, |
| 还是创造了这怪物, |
| 全部感情虽笼烟罩雾, |
| 毕竟仍然得到了流露—— |
| 是严峻的爱情在扬波—— |
| 在阴沉沉的黑夜, |
| 在闪电的光芒下, |
| 一拍一溅紧相连。 |
| 那充满激情的狂想, |
| 就这样汇流在一起, |
| 那心灵的亮光 |
| 晶莹似火升上。 |
| 它燃烧,放射光芒, |
| 把整个世界照亮。 |
| 它幻想着崇高的境界 |
| 但却往低处洒下清光。 |
| 那亮光的灵魂, |
| 离开自身翱翔, |
| 使周围一切惊慌, |
| 同时也在毁灭着 |
| 自身力量的飞扬, |
| 和神创造的一切: |
| 对美丽的追求, |
| 对光明的渴望。 |
| 于是天上灵魂的合唱, |
| 在爱情里面闪耀光芒, |
| 它响彻辽阔大地 |
| 向九霄云天飘扬。 |
| 但刚一心心相印, |
| 它就向下飞翔, |
| 它边毁灭着一切, |
| 也痛恨自己飞扬。 |
| 在一个炎热的夜晚, |
| 我困倦得昏昏沉沉, |
| 忽然有一桩恼人的心事, |
| 使我默默地想得出神。 |
| 忧愁疲惫的双唇, |
| 对着灯儿诉衷情: |
| “难道我可怜的心, |
| 就不能得到平静!” |
| 然后我用一口气, |
| 轻轻把灯光吹熄。 |
| 房间里变得一片黑暗, |
| 只有一股股轻烟徐徐消散。 |
| 啊!它的生命一下化为灰烬, |
| 多么令人羡慕呀,它的这一生! |
| 在幻想的王国深深陷入沉思后, |
| 人们也会这样消逝。 |
| 你是否愿意用你的呼吸, |
| 熄灭那心头的火焰? |
| 那时我的灵魂就要飞翔, |
| 飞到那理想的国土上。 |
| 不是去那黑暗弥漫的地方, |
| 而是去你的那个人间天上, |
| 你深沉而又温柔的目光, |
| 老早就在那里炯炯发亮。 |
| 啊!我愿永远向往着那里, |
| 你本身就是理想的天堂, |
| 星星般发亮的珍珠啊! |
| 用无穷的美把你环镶。 |
| 心似乎愈跳愈烈, |
| 精神也越来越旺, |
| 在如火如荼的搏斗当中 |
| 会更快诞生美好的事物! |
| 我不能安安静静地生活, |
| 假如整个心灵都热气腾腾; |
| 我不能昏昏沉沉地生活, |
| 既没有风暴也没有斗争。 |
| 让别人享受到 |
| 远离战斗呐喊的欢欣, |
| 让温雅的祝愿与感恩的祈祷, |
| 给别人带来其甘如饴的感情。 |
| 我的命运就是投身于斗争, |
| 永恒的热情在我胸中沸腾, |
| 我感到生活的圈子太窄, |
| 随波逐流使我觉得可憎。 |
| 我能够拥抱长空, |
| 把世界搂在怀中, |
| 我还愿意在爱情里 |
| 和怒涛中发抖颤动。 |
| 我想要欣赏艺术—— |
| 神赐的最好礼物; |
| 用智慧和感情的力量 |
| 我要把全世界掌握住。 |
| 我自己又能创造什么? |
| 宇宙在梦幻的魔力下 |
| 正好在旁边走向灭亡, |
| 听不见我热情的呼唤。 |
| 在生机勃勃的世界上, |
| 死人对斗争觉得可笑, |
| 在那无形的轨道上运动, |
| 他们没有热情,无动于衷。 |
| 我决不拿自己的命运, |
| 换取象他们那种境遇—— |
| 他们的华美实在可怜, |
| 他们的追求毫无可取。 |
| 在遏止不住的运动中 |
| 太空把一切侵吞, |
| 从毁灭的废墟里 |
| 一个新世界在诞生。 |
| 变化总是无穷无尽, |
| 世界生命的本质就在其中—— |
| 从诞生到腐朽, |
| 有衰败,有繁荣。 |
| 就这样,在那儿,我们的心灵, |
| 在高飞远扬,搞得精疲力尽, |
| 直到把自己主人 |
| 折磨得一蹶不振。 |
| 但我们的心灵无权自由飞翔, |
| 象大家须听从上帝吩咐那样, |
| 我们都要让命运称轻称重, |
| 让痛苦与欢乐分给咱享。 |
| 好吧,就让我们踏上 |
| 艰苦而漫长的路程, |
| 不去过枯燥乏味的生活, |
| 不要饱食终日一无所成。 |
| 我们不得过且过,虚度时光, |
| 俯首听命于那可耻的懒散, |
| 一个人有充分的权力 |
| 去表现他的果敢、渴望。 |
| 灯儿点着,平静安详, |
| 发出柔和暗淡的光, |
| 它仿佛能够了解: |
| 我的痛苦无法计量。 |
| 我常常单独一个人 |
| 伴着灯儿沉思默想: |
| 沉入隐隐约约的形象的世界, |
| 和那天花乱坠的梦乡。 |
| 灯儿似乎也明白: |
| 很久前就在我的胸膛 |
| 跳动着激情之火, |
| 比它的光更明亮。 |
| 但这奇异的火光, |
| 如此静谧而纯贞, |
| 仿佛是你心灵之光, |
| 放射出自己的返照。 |
| 当我还没有甩掉羁绊, |
| 内心煎熬得疲惫不堪, |
| 我一旦看见亲爱的目光, |
| 便立刻开口把你呼唤。 |
| 但你的眼睛未传来 |
| 那怕是瞬息的秋波, |
| 你的嘴唇不露一点声息, |
| 仿佛没有什么话儿可说。 |
| 我血液里激情之火会永燃, |
| 只要它没有化为灰烬消散, |
| 只要那片锺情的魂灵 |
| 没有离我而去他乡。 |
| 我心中的种种渴望, |
| 徒然地向高处飞翔, |
| 它赶忙要在那儿 |
| 终止自己的运行。 |
| 我满怀希望想看见你的目光, |
| 获得你的爱情,可是徒然无望!—— |
| 你一挪开那温柔的目光, |
| 我的心情便又低落沮丧。 |
| 一个被梦缠着的生命 |
| 是怎样在夜间诞生了? |
| 这故事写过多少, |
| 写得也可真奥妙! |
| 宇宙的信号在放射光辉, |
| 那信号发出自己的语汇: |
| 星星在黑暗中跳舞, |
| 生命之音如何产生! |
| 但我并不打算去揣摩猜透 |
| 信号中有何含意隐藏未露, |
| 我把这千古难题, |
| 留给群星去做。 |
| 我梦寐以求的,只是希望从你嘴里 |
| 吐露出柔情的话语, |
| 一旦我听到这悦耳的声音, |
| 我将感到衷心欢喜。 |
| 但你怎么能那样 |
| 老是对我不开腔, |
| 你比宇宙更富丽, |
| 你比幻想更堂皇。 |
| 整个美丽的世界 |
| 都蕴藏在你眼底, |
| 天籁之声响起 |
| 多美妙的情意! |
| 请让我叫你相信, |
| 我只盼一件事情—— |
| 给你献上我的心灵, |
| 和这心灵中蕴藏的全部心思。 |
| 叙事诗 |
| 那儿,在山谷中, |
| 看得见一座古堡, |
| 它在阳光中闪耀, |
| 四周是群山环抱。 |
| 它在这无声无息的地方, |
| 荒废多年早已变得陈旧, |
| 从未有人来问津, |
| 就是雷也打不到。 |
| 有一位白发苍苍的老人 |
| 好久以来就住在里头, |
| 日子过得惯, |
| 生活有节奏。 |
| 面前摆着一卷古旧手抄本, |
| 他埋头研读得十分认真; |
| 不管炸雷轰隆响, |
| 也不管暴风雨在呜咽。 |
| 但他不把暴风雨放在心上, |
| 他深深地沉入幻想, |
| 他在不断寻找幸福的谜底, |
| 寻找他那无法实现的梦乡。 |
| 那古书放射出 |
| 魅惑的热和光, |
| 但是他未能猜到 |
| 光与热来自何方。 |
| 他一页页埋头攻读, |
| 深入思考,全神贯注, |
| 顽强的求知欲望, |
| 使他深受鼓舞。 |
| 秘密在书里揭开: |
| 幻影怎样产生出来, |
| 它具有的力量, |
| 又是多么非凡! |
| 书里还揭示:在苍穹中, |
| 并不存在无底的虚空, |
| 种种光辉的理想, |
| 盈溢在它的心灵中。 |
| 而魅惑之光在翱翔, |
| 在召唤人们去猜度: |
| 是什么在每颗心中不断成熟, |
| 又是什么在任何心灵里留住。 |
| 枷锁锁住了 |
| 满屋的春色。 |
| 只是偶尔从窗里飘出 |
| 一阵阵美妙的声音。 |
| 在新的护符上, |
| 老人垂下了头。 |
| 他的目光奇异地闪亮, |
| 大白天他在幻游。 |
| 他想要挣脱开羁绊, |
| 去把至善了解一番, |
| 看一看天上的幸福, |
| 也瞧一瞧地狱深处。 |
| 但只有用强烈的力量 |
| 才能够挣脱金锁链, |
| 无形的障碍的压抑 |
| 也才能给抛到一边。 |
| 忽然电光闪烁,雷声轰响, |
| 房子一下震得摇摇晃晃, |
| 于是魔鬼便哈哈大笑, |
| 幸灾乐祸,在屋里嚎叫。 |
| 危险一过,瞬息间, |
| 一切又全都复原。 |
| 于是他年复一年, |
| 又在梦乡里沉湎。 |
| 在不安的期待中, |
| 他无力摆脱劫运, |
| 老人坐在回光中, |
| 沿孤独又忧心忡忡。 |
| 沿着苍老的脸颊, |
| 眼泪缓慢地流下, |
| 因为他梦中所见, |
| 却不能亲手实现。 |
| 迷惑人的夜晚, |
| 使我心醉神往, |
| 等我一觉醒来,—— |
| 还是一场梦想。 |
| 白天的热情逝去, |
| 我便陶醉于幻想, |
| 在黄昏时刻的沉思中, |
| 我把周围一切都遗忘。 |
| 漆黑的夜晚,我沉入梦乡, |
| 在一片纯洁无疵的心上, |
| 珍重地孕育出一种梦想, |
| 于是我感到无比的安详。 |
| 一清早我就起身, |
| 告别莫尔飞梦神, |
| 迅速便投入 |
| 工作与斗争。 |
| 但是昨天闪现了一下的思绪, |
| 活象一道闪电掠过那般迅速, |
| 它在忧虑重重的心涛之中, |
| 转瞬间又浮现在我的脑际。 |
| 她出现在世间, |
| 象稀奇的幻影, |
| 仿佛轻轻的和风, |
| 使她飘然降临。 |
| 我在晨光中朗诵: |
| “我的名字叫爱情, |
| 我的形象在这儿飞翔, |
| 它被薄薄的轻纱蒙上。” |
| 我用颤抖的手, |
| 把那轻纱撕开, |
| 在天火照耀中, |
| 女神迎面而来。 |
| 爱情以空前的力量 |
| 戳穿了我的胸膛。 |
| 我哀求地倒在她跟前, |
| 无法移开自己的目光。 |
| 她望着我的眼睛 |
| 既亲切,而又温情, |
| 我的心绪惶惶不安, |
| 对她立下了爱情的海誓山盟。 |
| 从今后我承认: |
| 她是我的女神。 |
| 但,燕妮,你没听见我的话—— |
| 我千呼万唤,也不答应一声! |
| 你们尽可在我的船儿四周, |
| 有气无力地喧嚣, |
| 哀求我的宽大饶恕, |
| 但船还得开到目标。 |
| 我掠过水面, |
| 象箭飞一样, |
| 让心爱的海岸迅速逝去 |
| 我仍会在它的近旁停靠。 |
| 在那儿有人还在等 |
| 正受风催浪赶的人, |
| 那不屈的海上勇士, |
| 会平安地回到家门。 |
| 在那汹涌的碧波中 |
| 早就埋葬着我的兄弟, |
| 正是你们的歌声把他勾引去, |
| 如今你们还在撕碎他的遗体。 |
| 当我还只是个毛孩子, |
| 他就把船儿装备驾驶, |
| 冒着危险奋勇前进, |
| 可船儿却触上了礁石。 |
| 对着那一望无际的海空, |
| 我向你们发誓,一片诚心,—— |
| 我要一辈子替他报仇, |
| 鞭打得你们痛苦泪流。 |
| 我信守心中的誓言, |
| 履行了自己的承诺, |
| 我狠狠地把你们抽打, |
| 无穷尽地把你们鞭挞。 |
| 桨儿不断地猛划狠击, |
| 你们只好在船下生气, |
| 但你们汹涌的怒涛, |
| 还得把船儿送到目的地。 |
| 我不能安安静静地生活, |
| 我常常在深夜里被唤醒, |
| 我经常听见警钟敲响, |
| 还有大风的咆哮呻吟。 |
| 那时我很快就离开 |
| 舒适而温暖的家, |
| 驾着船儿来到汪洋大海, |
| 那里狂风呼啸雷电交加。 |
| 我在与风浪搏斗中锻炼成长, |
| 并不指望上帝来给我帮忙, |
| 我扬起船帆信心满怀, |
| 仰赖可靠的星辰引航。 |
| 在漫长的决死战斗里, |
| 我浑身是喜悦的活力, |
| 我充满了粗犷的热情, |
| 我唱出了豪迈的歌声。 |
| 你们尽可在我的船儿四周, |
| 有气无力地喧嚣, |
| 哀求我的宽大饶恕, |
| 但船还得开到目标。 |
| 纵然浪花翻卷的漩涡, |
| 早就把我的兄弟吞没, |
| 航海的热情把他葬入 |
| 大海这座无底的坟墓。 |
| 但他不屈的灵魂在高翔, |
| 飞到上帝君临着的天堂, |
| 在那儿他听着底下的波浪, |
| 怎样冲着船底号叫如狂。 |
| 我用船首柱把你们截开, |
| 我用自己毫不留情的手 |
| 好象从那可怕的海渊里, |
| 把你们朝着浪峰外拖曳。 |
| 我鞭打你们隆起的脊背, |
| 我不会向你们弯腰屈服, |
| 你们尽可无可奈何地发怒, |
| 但是惊涛骇浪已被制住。 |
| 你们就应该受到管束, |
| 死亡不能把我吓住, |
| 天空会映现在你们的怀抱, |
| 阳光也一定会把你们普照。 |
| 我要用整个的心胸 |
| 吸进令人振奋的凉爽的海风, |
| 再也没什么界限成为我的禁地, |
| 我不应在城市里憋得喘不过气。 |
| 高高的天空正笑逐颜开, |
| 我的道路宽阔,自由自在, |
| 我极目四望无拘无束, |
| 我胸中装满整个世界。 |
| 我的眼神近乎发狂, |
| 脸色苍白到了极端, |
| 脑子里一片混乱, |
| 心境古怪得发慌。 |
| 我象在旅途上—— |
| 船儿已离了岸, |
| 驶向悬岩林立 |
| 巨浪狂奔的地方。 |
| 我带着心中的幻想, |
| 满风鼓帆地向前航, |
| 任风暴在周围发狂, |
| 我丝毫不畏惧惊慌。 |
| 锐利如鹰的目光, |
| 把险道扫视打量, |
| 我永不后退, |
| 奋勇向前航。 |
| 我不想把心 |
| 奉献给茜林丝, |
| 她们那诱人的歌声, |
| 不会使我心醉神迷。 |
| 我用什么塞住双耳, |
| 免得听见那些歌声? |
| 获得最高奖赏的喜悦, |
| 使我心潮起伏,无法平静。 |
| 哟!波涛汹涌湍急, |
| 一往奔流不息, |
| 浪头还未映入眼帘, |
| 就已迅速消逝。 |
| 我接着给波涛捎去 |
| 那令人心醉的话语, |
| 但波涛依然流逝匆匆, |
| 对我不作回答,一去无踪。 |
| 在奔泻的千重浪中, |
| 我孱弱得万分痛苦, |
| 我直冲到波浪前, |
| 向前,冲向黑夜和迷雾。 |
| 一场辛苦又告落空。 |
| 时刻到了,一声轰隆,—— |
| 我已经弄得精疲力竭, |
| 心中的热情已化为灰烬。 |
| 我脸色苍白,全身颤抖, |
| 我看一看自己的胸膛: |
| 里面没有歌声, |
| 只有忧伤。 |
| 欢乐的歌声消失了, |
| 艺术的美梦破灭了, |
| 失去了和神接触的机会, |
| 幸福的甜蜜也不再返回。 |
| 精神堡垒已经沦陷, |
| 我的努力徒然无望, |
| 激情之火烟消云散, |
| 心里一片空虚惆怅。 |
| 在你心灵的光辉里, |
| 我就在此刻认出你, |
| 那儿,天空踏着舞步, |
| 迅速旋转,绕着大地。 |
| 我的眼光顿然变得明亮, |
| 从前于我是模糊的渴望, |
| 如今在我的眼前 |
| 展翅翱翔。 |
| 我心中的歌油然而生, |
| 重又向长空飞扬, |
| 衬托着天火的光焰, |
| 变得更加自由嘹亮。 |
| 一连串复活的灵魂, |
| 紧接着在飞翔奔驰, |
| 我象一个神通广大的魔术师, |
| 操纵着它们的变幻游戏。 |
| 我充满复活的力量, |
| 摆脱了梦魔的纠缠, |
| 我把波浪摔碎在?岩上, |
| 我把内心之火点燃。 |
| 你的笑容给我点燃了希望, |
| 你明亮的目光使我心潮激荡—— |
| 这就是我所追寻的啊! |
| 曾徒然费了多少心肠! |
| 假如有那么一股 |
| 汹涌澎湃的波涛, |
| 向前奔,不绝滔滔, |
| 奔向那险滩隘道。 |
| 向着我和我的渴望猛扑过来, |
| 想把我摧垮,压倒, |
| 后退——这事儿我才不干, |
| 这字眼——我连看都不看。 |
| 为了达到目的, |
| 我愿和风浪搏斗, |
| 甚至烈火的威风 |
| 也会被我制服。 |
| 即使和我一起战斗的人, |
| 一个个全都牺牲; |
| 即使他们全都意志消沉, |
| 对付任何力量我还是能够胜任! |
| 我一定要叫你听命—— |
| 不论是仇恨还是爱情, |
| 我一定要英勇地战斗, |
| 没什么叫我胆怯心惊。 |
| 但是啊!空气中只有湿气, |
| 屋顶上滴下来的尽是雨, |
| 精力正在不断地消耗,磨光, |
| 却不让我的渴望自由飞翔。 |
| 一旦你投入反对他们的战斗—— |
| 就会发现周围尽是诡计阴谋: |
| 我遭到了失败, |
| 永恒的意志付诸东流。 |
| 丧失了所有的希望 |
| 离开了幻想的天堂, |
| 还没有投入战斗, |
| 我便先败下战场。 |
| 永远地——我一定 |
| 会失去那颗星。 |
| 飞逝着的光阴 |
| 往回驰奔不停。 |
| 我多么想把你 |
| 紧紧抱在怀里, |
| 但是你我都看不见的他, |
| 却象蛇一样在爬行。 |
| 敌人在悄悄地临近, |
| 毒蛇在慢慢地爬行, |
| 它用舌尖刺伤了我的心, |
| 于是我变得体虚力尽! |
| 我倒在地上发抖, |
| 两眼直盯住天穹, |
| “燕妮!”我不断地轻声呼唤, |
| 虚空已经把我吞没。 |
| 叙事诗 |
| 一对恋人相会, |
| 含情脉脉相对, |
| 知心的话儿象火焰迸发, |
| 他们手臂挽着手臂。 |
| 小伙子对她倾诉: |
| “我的命运在把我召唤, |
| 我把玫瑰花留下, |
| 作为我的爱情的保证。” |
| 姑娘羞答答, |
| 两眼望地下, |
| 眼睛里,亮晶晶, |
| 泪珠儿,象金星。 |
| 英俊漂亮的小伙子, |
| 没有多说一句话, |
| 他骄傲地挺起胸膛, |
| 奔向遥远的他乡。 |
| 花儿从姑娘手中掉落, |
| 爱情却留在她的心窝, |
| 脸色一天比一天苍白, |
| 眼神一天比一天忧郁。 |
| 他的爱情的保证——玫瑰, |
| 如今已经凋谢枯萎, |
| 象一朵摧折了的小花, |
| 姑娘也已经变得憔悴。 |
| 她被带进一间屋子, |
| 那儿阴冷而又空荡…… |
| 鲜红的嘴唇变得暗淡, |
| 那里面藏着多少悲伤! |
| 冰凉的胸前, |
| 花儿在长眠, |
| 它被爱情之火烧焦, |
| 已经枯死,孤独寂寥。 |
| 一个遍体鳞伤的男子, |
| 在她的墓前俯身倒地, |
| 象有一种奇异的魔力, |
| 使他的感情无法自制。 |
| 他猛击自己的大脑门, |
| 还揉碎了一团泥。—— |
| 一颗疯狂的子弹, |
| 射进了他的太阳穴。 |
| 叙事诗 |
| 他安详地躺在 |
| 母亲的怀抱里, |
| 似乎唯独他 |
| 一人有母亲。 |
| 母亲摇着婴孩, |
| 啊!他多逗人爱! |
| 她的眼睛炯炯发亮, |
| 母亲之情洋溢荡漾。 |
| 瞧着孩子的小脸蛋, |
| 是那么安详自在。 |
| 她露出一副温柔的笑容, |
| 又逗又顽乐开了怀。 |
| 忽然孩子全身战栗, |
| 母亲吓得魂不附体—— |
| 失去知觉的婴儿, |
| 抛开奶头断了气。 |
| 娇嫩的软绵绵的尸体 |
| 如今躺在她的手里, |
| 母亲满腔悲痛, |
| 眼泪汪汪,呆若木鸡。 |
| 象有条蛇在她的心窝里蠕动, |
| 对它来说痛苦就是甜蜜, |
| 一团血与乳的混合物 |
| 把它的喉咙堵住。 |
| 母亲悲痛得脸色苍白, |
| 突然间她紧按住胸口—— |
| 接着是一声苦命的惨叫, |
| 声音那么嘶哑和恐怖。 |
| 然后,怀着深沉的悲哀, |
| 她向坟墓放入棺材, |
| 那里面是她的心肝宝贝呵!—— |
| 就在此刻天突然塌陷。 |
| 风暴在外面呼啸, |
| 雾沉沉,长夜难晓, |
| 死鬼们狂呼乱叫, |
| 想把灵魂抚慰得静悄悄。 |
| 他们必定是逸向 |
| 万里海空, |
| 在汹涌的波涛中 |
| 象飓风呼号狂冲。 |
| 此刻青春的热血 |
| 又涌上我的双颊, |
| 但是我自己多么愿意 |
| 和风暴结合一起。 |
| 它那狂暴的激情, |
| 吸引我向往倾心, |
| 但我热情的呼唤 |
| 却传不到它的耳边。 |
| 你那和谐的音响, |
| 在我的诗里荡漾 |
| 每一行诗都只是 |
| 对你的怀念和颂扬。 |
| 一种莫名的苦闷, |
| 向我的话儿叮咛, |
| 让我把心中的渴望 |
| 带到遥远的天际。 |
| 而你!是你使我相信 |
| 我的感情的全部力量—— |
| 为什么你不愿意 |
| 让我得到片刻的遗忘? |
| 我把血液铸成声音, |
| 我把一切都告诉你, |
| 但我的请求落得一场空, |
| 你对我的苦恼无动于衷。 |
| 你赠送给许多人 |
| 一句句金玉良言, |
| 你的话儿刚脱口 |
| 就会飘扬到天边。 |
| 最好把话儿, |
| 记在小纸上, |
| 把它捎给我, |
| 慰解我愁肠。 |
| 要是没有这些温存话, |
| 我的住房就死气沉沉, |
| 但愿你的爱, |
| 温暖我的心。 |
| 大概字里行间, |
| 藏有灵丹片片 |
| 只要一读到它们, |
| 我的眼睛立即炯炯有神。 |
脚 注
FN1 这个目录是马克思编的。——编者注
注 释
150 这首诗在收入献给父亲的诗册时马克思稍微作了一些修改。——第404、411、435、446、530页。